Wskazówki ostrzegawcze

Ogólne zalecenia dotyczące stosowania i ostrzeżenia dla folii projekcyjnych - na metry

Obowiązuje od 1 stycznia 2014

1. Fałdy

Folie projekcyjne są składane do pakowania i wysyłki. Po otwarciu i rozciągnięciu folii projekcyjnych z każdej strony fałdy z reguły się całkowicie rozprostowują. Jeśli jest taka możliwość techniczna, folie projekcyjne można za dopłatą za opakowanie i transport wysyłać również w stanie zwiniętym. Dzięki temu może nie dojść do pofałdowań lub fałdy mogą zostać całkowicie usunięte. Proces powrotu do normalnego stanu zależy od temperatury w pomieszczeniu, naprężenia montażowego i czasu. Widoczne pozostałe fałdy nie powodują jednak obniżenia wartości folii projekcyjnej.

2. Zastosowanie folii projekcyjnych zgodne z przeznaczeniem

Folie projekcyjne są zoptymalizowane w zależności od typu do zastosowań w projekcji wideo, slajdów lub filmowej z naświetlaniem od przodu i od tyłu. Gładką i płaską powierzchnię uzyskuje się dopiero po równomiernym rozciągnięciu folii projekcyjnych z każdej strony. Powstawanie pofałdowań i skrzywienia nie stanowią obniżenia wartości, jeśli folia projekcyjna nie zostanie naciągnięta równomiernie z jednej lub kilku stron. Zastosowanie ze smugami światła i światłem bocznym: w tych przypadkach konieczne jest równomierne naciągnięcie z każdej strony. Widoczne pozostałe fałdy, szwy oraz pofałdowania, wynikające z naciągania lub montażu, nie stanowią obniżenia wartości folii projekcyjnej.

3. Ocena odchyłek kolorów i różnic w jasności

Folie projekcyjne są wytwarzane w dużych instalacjach technicznych branży PVC i podlegają rygorystycznym kontrolom jakości. Jednak i w tej branży występują tolerancje. Są one bardzo małe i często nie da się ich zauważyć w normalnych warunkach oświetlenia. Rzadko odchyłki te są widoczne w określonych warunkach zastosowania. Należy pamiętać, że odchyłki kolorów, które stają się widoczne dopiero po przekroczeniu kąta patrzenia odpowiadającego połowie gęstości światła, wynikają z techniki i nie stanowią obniżenia wartości.

4. Zastosowanie w ekranach rozwijanych

Wszystkie folie projekcyjne firma Tüchler® może wykonać w ekranach rozwijanych w wersji bardzo płaskiej. Należy zapytać o ofertę. Montaż folii projekcyjnych w ekranach rozwijanych przez firmy zewnętrzne odbywa się na własne ryzyko. W takim przypadku firma Tüchler® jest zwolniona ze wszelkich roszczeń odpowiedzialności i/lub odszkodowawczych.

5. Stabilność wymiarów + tolerancje dla towarów ciętych

Folie projekcyjne składają się z materiału termoplastycznego. Materiał zmienia swoje właściwości rozciągania, miękkość i wymiar długości wraz ze zmieniającą się temperaturą w pomieszczeniu. Wykroje podlegają zawsze tolerancji +- 5% przy temperaturze w pomieszczeniu 22°C.

6. Zastosowanie w zimie i w regionach zimnych

Należy zwrócić uwagę, że folie projekcyjne mogą znacznie się schłodzić podczas transportu. W takim przypadku folie projekcyjne należy przed otwarciem przechowywać i ogrzewać w taki sposób, aby temperatura rdzenia wewnątrz paczki z folią wynosiła co najmniej 21°C. Jeżeli folia zostanie otwarta w temperaturze rdzenia niższej niż 21°C, może stać się sztywna, a przy średnio ostrych krawędziach mogą pojawić się na niej przecięcia lub nieodwracalne odciski i przejaśnienia. Zbyt niska temperatura rdzenia przed rozwinięciem powoduje również powstawanie trwałych fałd.

7. Okres trwałości folii projekcyjnych

W przypadku prawidłowego użytkowania i przechowywania w temperaturze pokojowej folie projekcyjne można stosować przez wiele lat. Folie projekcyjne zawierają zmiękczacze, które z czasem się wydostają. Po kilku latach mogą więc na powierzchni wystąpić zjawiska takie jak zmiany kolorów, żółknięcie, łamliwość, zmniejszona wytrzymałość na rozdzieranie bądź plamy podobne do oleju. Zjawiska te nie są wadami podlegającymi gwarancji, lecz typowymi objawami starzenia materiału.

8. Wykluczenie normy DIN oraz innych norm dotyczących przezroczy

Folia projekcyjna została zoptymalizowana do zastosowań w teatrze, operze, na wydarzeniach, targach, w trasach itp. Charakteryzuje się więc zależnym od typu kolorem, zachowaniem podczas projekcji, trwałością i właściwościami pożarowymi. Folia nie została zaprojektowana do zastosowań w kinach lub użytkowania w sposób podobny do kina. Wykluczone są więc wszelkie oceny według norm właściwych dla powierzchni projekcyjnych, w szczególności DIN oraz związane z tym reklamowanie wad, o ile oceny te nie zostały w poszczególnych przypadkach uzgodnione w formie pisemnej w umowie.


Ogólne zalecenia dotyczące stosowania i ostrzeżenia dla spawanych folii projekcyjnych

Ważne od 1 stycznia 2014

1. Szwy:
Powierzchnie projekcyjne, w których długości obu krawędzi są większe niż szerokość wybranej folii projekcyjnej, są łączone z pojedynczych pasów folii projekcyjnej za pomocą technologii zgrzewania wysokiej częstotliwości. Powstałe szwy są bardzo drobne i dla większości zastosowań, zgodnie z punktem 3, są niewidoczne lub nie stanowią przeszkody. Widoczność szwów zależy głównie od rodzaju folii, typu projekcji lub kierunku projekcji i nie stanowi podstawy do obniżenia wartości.

2. Zagniecenia:
Folie projekcyjne wysyłane są w formie złożonej. Po rozłożeniu i rozciągnięciu folii z każdej strony zagniecenia z reguły całkowicie się rozprostowują. O ile jest to możliwe ze względów technicznych, za dodatkową opłatą folie projekcyjne mogą zostać wysłane w formie zrolowanej. Zapobiega to powstawaniu zagnieceń bądź znacznie ogranicza możliwość ich wystąpienia. To, w jakim stopniu zagniecenia zostaną usunięte, zależy od czasu, temperatury otoczenia oraz naprężenia podczas montażu. Utrzymujące się widoczne zagniecenia nie powodują obniżenia wartości produktu oraz nie stanowią podstawy do reklamacji.

3. Zastosowanie folii projekcyjnych zgodnie z przeznaczeniem:
Folie projekcyjne są zoptymalizowane w zależności od typu do zastosowań w projekcji wideo, slajdów lub filmowej z naświetlaniem od przodu i od tyłu. Gładką i płaską powierzchnię uzyskuje się dopiero po równomiernym rozciągnięciu folii projekcyjnych z każdej strony. Powstawanie pofałdowań i skrzywienia nie stanowią obniżenia wartości, jeśli folia projekcyjna nie zostanie naciągnięta równomiernie z jednej lub kilku stron. Zastosowanie ze smugami światła i światłem bocznym: Widoczne pozostałe fałdy, szwy oraz pofałdowania, wynikające z naciągania lub montażu, nie stanowią obniżenia wartości folii projekcyjnej.

4. Ocena odchyłek kolorów i różnic w jasności:
Folie projekcyjne są wytwarzane w dużych instalacjach technicznych branży PVC i podlegają rygorystycznym kontrolom jakości. Jednak i w tej branży występują tolerancje. Są one bardzo małe i często nie da się ich zauważyć w normalnych warunkach oświetlenia. Rzadko odchyłki te są widoczne w określonych warunkach zastosowania. Należy pamiętać, że odchyłki kolorów, które stają się widoczne dopiero po przekroczeniu kąta patrzenia odpowiadającego połowie gęstości światła, wynikają z techniki i nie stanowią obniżenia wartości.

5. Zastosowanie w ekranach rozwijanych:
Wszystkie folie projekcyjne firma Tüchler® może wykonać w ekranach rozwijanych w wersji bardzo płaskiej. Należy zapytać o ofertę. Montaż folii projekcyjnych w ekranach rozwijanych przez firmy zewnętrzne odbywa się na własne ryzyko. W takim przypadku firma Tüchler® jest zwolniona ze wszelkich roszczeń odpowiedzialności i/lub odszkodowawczych.

6. Stabilność wymiarów + tolerancje dla towarów ciętych:
Folie projekcyjne składają się z materiału termoplastycznego. Materiał zmienia swoje właściwości rozciągania, miękkość i wymiar długości wraz ze zmieniającą się temperaturą w pomieszczeniu. Wykroje podlegają zawsze tolerancji +-2% przy temperaturze w pomieszczeniu 22°C.

7. Zastosowanie w zimie i w regionach zimnych:
Należy zwrócić uwagę, że folie projekcyjne mogą znacznie się schłodzić podczas transportu. W takim przypadku, przed otwarciem, należy zadbać o to, aby temperatura wewnętrzna opakowania wynosiła co najmniej 21°C. Jeśli folia zostanie otwarta przy temperaturze wewnętrznej poniżej 21°C, stwardnieje i może się rozerwać lub doznać nieodwracalnych odciśnięć i przebarwień od umiarkowanie ostrych krawędzi. Zbyt niska temperatura wewnętrzna przed rozwinięciem powoduje również powstawanie uporczywych zagnieceń, które nie znikają.

8. Okres trwałości folii projekcyjnych:
W przypadku prawidłowego użytkowania i przechowywania w temperaturze pokojowej folie projekcyjne można stosować przez wiele lat. Folie projekcyjne zawierają zmiękczacze, które z czasem się wydostają. Po kilku latach mogą więc na powierzchni wystąpić zjawiska takie jak zmiany kolorów, żółknięcie, łamliwość, zmniejszona wytrzymałość na rozdzieranie bądź plamy podobne do oleju. Zjawiska te nie są wadami podlegającymi gwarancji, lecz typowymi objawami starzenia materiału.

9. Wykluczenie normy DIN oraz innych norm dotyczących przezroczy:
Folia projekcyjna została zoptymalizowana do zastosowań w teatrze, operze, na wydarzeniach, targach, w trasach itp. Charakteryzuje się więc zależnym od typu kolorem, zachowaniem podczas projekcji, trwałością i właściwościami pożarowymi. Folia nie została zaprojektowana do zastosowań w kinach lub użytkowania w sposób podobny do kina. Wykluczone są więc wszelkie oceny według norm właściwych dla powierzchni projekcyjnych, w szczególności DIN oraz związane z tym reklamowanie wad, o ile oceny te nie zostały w poszczególnych przypadkach uzgodnione w formie pisemnej w umowie.

Ogólne zalecenia dotyczące stosowania i ostrzeżenia dla trudno palnych tkanin bawełnianych

Ważne od 1 stycznia 2014

Jeśli nie ustalono inaczej, materiały bawełniane określane jako trudnopalne posiadają wykończenie półstałe trudnopalne. Oznacza to, że właściwości trudno palne występują cały czas, dopóki materiał nie zostanie silnie nawodniony lub uprany. Po silnym nawodnieniu lub praniu ochrona przed płomieniami traci skuteczność! 

W przypadku specjalistycznego czyszczenia chemicznego bez środków odtłuszczających oraz z niewielką ilością wody ochrona przed płomieniami może zostać zachowana. Po czyszczeniu chemicznym niezbędne są testy!


Ogólne zalecenia dotyczące stosowania i ostrzeżenia dla materiałów z włókien Trevira CS i poliestru FR

Ważne od 1 listopada 2019

1. Pranie materiałów z tkaniny Trevira CS i poliestru FR
Materiały z tkaniny Trevira CS i poliestru FR można prać zgodnie z oznaczeniem pielęgnacji, bez utraty właściwości trudnopalności.

2. Utrata właściwości trudnopalnych z powodu stosowania środków pielęgnacyjnych
W przypadku stosowania środków pielęgnacyjnych wykazujących powinowactwo do włókien, takich jak płyny do płukania (Silan), materiał może stracić właściwości trudnopalne!

3. Utrata właściwości trudnopalnych z powodu zabrudzenia lub obcych materiałów
W razie zabrudzenia lub nałożenia materiałów obcych (np. pomalowania, zadrukowania itd.) materiał może stracić właściwości trudnopalne!

4. Regularna kontrola właściwości trudnopalnych
Dlatego regularnie należy zlecać specjalistom kontrolę właściwości trudnopalnych.


Ogólne zalecenia dotyczące stosowania i ostrzeżenia dla aksamitów

ważne od 1. stycznia 2014

1. Opakowanie i przyjęcie towaru aksamitów scenicznych dostępnych na metry:

Wszystkie aksamity sceniczne dostarczane na metry są starannie pakowane i zawieszane w kartonach transportowych. Kartony transportowe są z reguły transportowane w pozycji leżącej, przywiązane do palet.

UWAGA: Nabywca podczas przyjmowania towaru musi zwrócić uwagę, aby wszystkie kartony transportowe były dostarczane w pozycji leżącej i przywiązane. Jeśli tak nie jest, należy niezwłocznie odnotować to na dokumentach spedycyjnych. W przypadku nadejścia luźnych kartonów transportowych zachodzi prawdopodobieństwo, że kartony były transportowane lub przechowywane w pozycji pionowej. Powoduje to nieodwracalne uszkodzenia aksamitu scenicznego. Wyraźne oznaki fałd paskowych / harmonijkowych i odciśnięcia, przebiegających powtarzalnie w kształcie łukowym na jednej lub obydwu krawędziach. Są to jednoznacznie uszkodzenia transportowe, za które odpowiada spedytor/firma transportowa.

Nabywca może jednak wnosić roszczenia tylko wtedy, gdy przybycie luźnych kartonów odnotuje natychmiast po przyjęciu towaru na dokumentach spedycyjnych lub całkowicie odrzuci przyjęcie towaru. Uszkodzenie może wystąpić również wtedy, gdy na kartonie nie ma żadnych widocznych szkód! Ponadto w niezmienionym brzmieniu obowiązuje punkt 10. ogólnych warunków handlowych firmy Tüchler Bühnen- & Textiltechnik GmbH.

2. Dokładność kolorów i pasma odbijające światło

2.1 Mimo zachowania staranności w odniesieniu do kolorów nie da się całkowicie uniknąć odchyłek odcieni ze względów technicznych. Dotyczy to również jednej i tej samej partii kolorów. Lekkie odchyłki kolorów, w szczególności te, których nie można było rozpoznać lub były trudne do rozpoznania w przypadku wykorzystania aksamitów na kurtyny z fałdami, nie stanowią obniżenia wartości aksamitu scenicznego.

2.2 Kąt runa w beli może być różny. Wynika to z techniki nawijania aksamitu scenicznego i powoduje różne odbicia padającego światła. Może w ten sposób powstać wrażenie odbiegania kolorów (=wolna, ale ciągła zmiana odcienia koloru w beli), które naprawdę nie istnieje. Nie jest to obniżenie wartości.

2.3 Przechowywane aksamity sceniczne od momentu pakowania podlegają procesowi luzowania ze względu na właściwości materiału. Powoduje to mikro ruchy. Jeżeli aksamit sceniczny ze względu na kierunek runa na beli działający jak wypustka może poruszać się tylko w jednym kierunku, bele są nieokrągłe. Te nieokrągłe bele wykazują regularnie wyraźnie rozpoznawalną krawędź, która powoduje wrażenie, jakby aksamit sceniczny był nawinięty nieregularnie. Na tej krawędzi kąt runa jest regularnie znacznie różny względem nadal okrągłej części beli aksamitu. Powoduje to regularnie wyraźnie widoczne, ale usuwalne pasma odbijające światło. Te pasma odbijające światło nie stanowią obniżenia wartości.

2.4 Runo po jakimś czasie wyrównuje się w zależności od klimatu w pomieszczeniu. Dopiero wtedy całkowicie przywrócona zostaje równomierność i pełnia aksamitu. Ten proces może często trwać kilka tygodni. Jeśli mimo długiego okresu powrotu do normalnego stanu występują jeszcze pasma odbijające światło lub odbieganie kolorów z powodu odbijania światła, można skrócić lub wspomóc proces powrotu do normalnego stanu runa przez lekkie naparowanie lub delikatne szczotkowanie w kierunku runa. Należy pamiętać: w silnie ogrzewanych pomieszczeniach proces ten może być jeszcze dłuższy ze względu na brak wilgotności powietrza.

3. Konfekcjonowanie aksamitu

3.1 Runo aksamitów na kurtyny jest skierowane w kierunku podłużnym. Konfekcjonowanie można wykonać z runem skierowanym „do góry” lub „do dołu”. Jeśli klient nie określił kierunku runa, firma Tüchler produkuje kurtyny z kierunkiem runa „do góry”. Nadaje to kolorowi głębię wyglądu przy poziomym kącie patrzenia. W ten sposób występujące wszędzie odciśnięcia lub pasma odbijające światło są mniej wyraźne podczas patrzenia.

3.2 Jeśli aksamit będzie konfekcjonowany na życzenie klienta lub przez klienta w kierunku runa do dołu, to klient ponosi ryzyko bardziej wyraźnej widoczności pasm odbijających światło i odciśnięć.

3.3 Gotowe konfekcjonowane kurtyny aksamitne wymagają po zawieszeniu czasu do powrotu do normalnego stanu. Runo dopiero po jakimś czasie wyrównuje się w zależności od klimatu w pomieszczeniu. Dopiero wtedy całkowicie przywrócony zostaje blask i pełnia aksamitu. Ten proces może trwać kilka tygodni i nie stanowi obniżenia wartości. Jeśli mimo długiej fazy powrotu do normalnego stanu występują jeszcze odciśnięcia, można skrócić lub wspomóc proces powrotu do normalnego stanu runa przez lekkie naparowanie lub delikatne szczotkowanie w kierunku runa. Należy pamiętać: w silnie ogrzewanych pomieszczeniach proces ten może być jeszcze dłuższy ze względu na brak wilgotności powietrza. Wygląd i odcień aksamitu może zmieniać się w zależności od wysokości kurtyny i kąta patrzenia osoby obserwującej za względu na różne odbicia światła.

4. Oddawanie jasności

Aksamity firmy Tüchler są farbowane w wysokim standardzie, również w odniesieniu do oddawania jasności. Należy jednak pamiętać, że żadna tkanina nie oddaje idealnie jasności. Wszystkie barwienia i włókna są uszkadzane przez promienie słoneczne. W szczególności w przypadku padającego światła słonecznego w aksamitach scenicznych należy stosować podkład z tyłu. Jeżeli klient nie zamówi podkładu z tyłu lub sam go wykona, firma Tüchler jest zwolniona z wynikających z tego roszczeń odszkodowawczych, odpowiedzialności i gwarancji.

5. Nieprzepuszczalność światła

Aksamit z reguły nie jest pełnym materiałem przyciemniającym. Widoczne w świetle dziennym lub przy sztucznym oświetleniu tak zwane „ukłucia igłą” są wynikającymi z techniki produkcji tkanin mniejszymi nieregularnościami, przez które może przeświecać światło. Nieregularności te wynikają z konstrukcji i nie stanowią obniżenia wartości aksamitu scenicznego.


Ogólne zalecenia dotyczące stosowania i ostrzeżenia dla sprayu do poprawy aksamitu VIS 2000

ważne od 1 listopada 2019

1. Zastosowanie

Bawełniany aksamit nie może być nasiąknięty VIS 2000 do punktu, w którym zacznie kapać lub spływać. Jeśli do tego dojdzie, ochrona przeciwogniowa może być zagrożona.

Zabieg należy wykonywać tylko w stanie zawieszonym. Pozwól aksamitowi dobrze wyschnąć w stanie zawieszonym. Złożenie lub zgniecenie aksamitu w stanie wilgotnym lub niewystarczająco suchym może spowodować powstanie silnych zagnieceń, których nie da się usunąć.

2. Odpowiednie materiały

Stosuj VIS 2000 wyłącznie na aksamitach bawełnianych!
VIS 2000 nie nadaje się do aksamitu poliestrowego, Trevira CS ani innych typów włókien.

3. Zastosowanie na aksamitach bawełnianych innych producentów

Podczas stosowania na bawełnianych aksamitach trudnozapalnych innych producentów niż TÜCHLER, należy najpierw przetestować na próbce, czy właściwości trudnozapalne pozostają niezmienione.

4. Zmiana koloru

VIS 2000 nie zmienia koloru twojego bawełnianego aksamitu, ale często powoduje jego przyciemnienie i nasycenie. Przetestuj na oddzielnej próbce przed aplikacją! Nigdy nie traktuj części lub fragmentów zasłony, lecz zawsze całą powierzchnię.

5. Data ważności i przechowywanie

Zwróć uwagę na datę ważności przechowywania. Po jej upływie efekt może być zmniejszony, a po zabiegu mogą powstać plamy trudne do usunięcia. Jeśli VIS 2000 wydziela nieprzyjemny zapach, oznacza to, że czas przechowywania został przekroczony.

6. Obsługa osadu

Jeśli przed datą ważności powstanie osad, dokładnie wstrząśnij.

7. Użycie spryskiwaczy

Używaj tylko spryskiwaczy, które zapewniają drobne i równomierne rozpylenie. Duże krople mogą powodować powstawanie plam.

8. Karta charakterystyki

Przestrzegaj karty charakterystyki.


Ogólne zalecenia dotyczące stosowania i ostrzeżenia na temat „zgodności z systemem tryskaczowym”

Ważne od 1 września 2024

1. Ocena przydatności do stosowania w systemach zraszających
Ocena "przydatności do stosowania w systemach zraszających" jest dokonywana przez firmę Tüchler na podstawie testów przeprowadzonych zgodnie z wytycznymi VdS, z których wynika, że nie dochodzi do istotnej zmiany w rozprowadzaniu wody ani do opóźnienia w przenikaniu wody.

2. Wskazówki dotyczące stosowania materiału w systemach przeciwpożarowych (zraszaczach)

2.1 Nie są znane normy EN, DIN, ÖN ani inne, które miałyby międzynarodowe uznanie w zakresie oceny przydatności materiałów do stosowania w systemach zraszających.

2.2 W Niemczech mogą obowiązywać wymagania ze strony firm ubezpieczeniowych (VDS). Nie są one jednak wymagane na każdej imprezie ani targach, a poza Niemcami nie mają podstawy prawnej.

2.3 Przed użyciem materiału sprawdź lokalne przepisy!

2.4 Uzyskaj zgodę lokalnych władz na stosowanie materiału!

2.5 Reklamacje lub roszczenia odszkodowawcze wynikające z "niezatwierdzenia" materiałów oznaczonych przez firmę Tüchler jako "nadające się do stosowania w systemach zraszających" są wykluczone.

Ogólne zalecenia dotyczące stosowania i ostrzeżenia dotyczące używania, przechowywania i montażu wykładzin tanecznych i podłogowych

obowiązuje od 1 września 2024

1. Cel i ocena jakości
Podłogi taneczne i podłogowe TÜCHLER zostały zaprojektowane do użytku w branży eventowej, na scenach, w teatrach, operach, wydarzeniach i podobnych zastosowaniach. Przestrzegaj podanych ocen i wskazówek dotyczących użytkowania! Ocena jakości możliwa jest zatem wyłącznie w odniesieniu do określonej funkcji produktu. Podłogi taneczne i podłogowe TÜCHLER nie są przeznaczone do użytku domowego ani projektowego. Jakakolwiek ocena według norm dotyczących wykładzin podłogowych lub dywanów, w szczególności normy DIN, oraz reklamacje na ich podstawie są wykluczone, chyba że zostały indywidualnie uzgodnione na piśmie.

2. Ważna informacja dotycząca śladów ścierania od butów i sneakersów
Od około 2023 roku na rynku pojawiły się buty, szczególnie buty sportowe (sneakersy) z materiałem podeszwy, które mogą pozostawiać znaczne ślady ścierania na podłogach tanecznych. Ślady te powstają w wyniku ścierania materiału podeszwy, który tworzy niezwykle mocne połączenie z powierzchnią podłogi i jest trudny do usunięcia, nawet przy użyciu silnych rozpuszczalników i mechanizmów czyszczących. Szczególnie dotyczy to jasnych podeszw na ciemnych podłogach i odwrotnie. Należy pamiętać, że takie ślady ścierania nie wskazują na wadę podłogi, ale są spowodowane przez niewłaściwe obuwie. Przed użyciem przetestuj kompatybilność obuwia, zwłaszcza butów sportowych (sneakersów) z elastycznymi podeszwami, z podłogą taneczną.

3. Ryzyko śliskich lub gładkich miejsc
Śliskie lub gładkie miejsca na podłogach tanecznych stanowią zagrożenie wypadkowe. Powstają one głównie przez:

3.1. interakcję tłuszczów skórnych i potu oraz polerowanie podczas tańca

3.2. użycie środków czyszczących z połyskiem i wosków

3.3. polerowanie podczas czyszczenia podłogi

Przed tańcem sprawdź, czy na podłodze nie ma śliskich lub gładkich miejsc i usuń je za pomocą profesjonalnego czyszczenia. Jeśli po kilku latach użytkowania wymagane wartości tarcia podłogi tanecznej nie są już osiągane, oznacza to, że podłoga osiągnęła swój techniczny cykl życia i musi zostać wymieniona.

4. Czyszczenie
Regularnie czyść swoją podłogę i używaj wyłącznie odpowiednich produktów, takich jak środki czyszczące TÜCHLER, ANTISTAT i BISON.
Nigdy nie używaj środków nabłyszczających ani polerujących!

5. Przechowywanie podłóg tanecznych i podłogowych
Zalecane metody przechowywania:

5.1. Przechowuj podłogę zwiniętą, stojącą pionowo lub zawieszoną na rurach, najlepiej na wózkach transportowych TÜCHLER do podłóg tanecznych.

5.2. Podczas przechowywania rolek poziomo w stosie, używaj warstw rozkładających obciążenie, takich jak paski styropianowe.

5.3. Nigdy nie układaj więcej niż 4 warstwy (tj. maksymalnie 3 warstwy na najniższej, w przypadku rolek ConfiDance i Consor o długości 20m 3 warstwy, tj. maksymalnie 2 warstwy na najniższej), ponieważ rdzenie mogą ulec deformacji i powstają głębokie miejsca ucisku.

5.4. Jeśli otrzymasz podłogi zapakowane w kartony, nigdy nie układaj więcej niż 3 kartony jeden na drugim, tj. maksymalnie 2 kartony na najniższej warstwie.

Podłogi taneczne mogą, przy prawidłowym przechowywaniu poziomym, wykazywać linie nacisku biegnące w poprzek długości, które nie ograniczają ich przydatności do tańca i dlatego nie obniżają ich wartości.

6. Warunki temperaturowe
Podłogi taneczne i sceniczne są wykonane z termoplastycznego PVC. Przed każdym rozwinięciem upewnij się, że temperatura rdzenia rolek nie jest niższa niż 21°C. Używanie przy niższej temperaturze rdzenia może powodować sztywność i powstawanie fal. Przy arktycznych temperaturach istnieje ryzyko pęknięcia. Bezpośrednie działanie promieni słonecznych może spowodować trwałe uszkodzenia i znacznie zwiększone wartości tarcia.

7. Sposoby układania

7.1. Przenośne (mobilne) układanie
Przenośny sposób układania jest typowy dla scen, teatrów, oper, ale także tymczasowych wydarzeń, miejsc do prób i występów, gdzie to tymczasowe użytkowanie może trwać nawet lata. Pasy podłogowe są luźno rozwijane, krawędź do krawędzi, i łączone taśmą klejącą na górnej powierzchni. Należy pamiętać, że ten sposób układania nie jest zgodny z ogólnymi normami dotyczącymi układania podłóg. Reklamacje na podstawie odpowiednich norm układania podłóg są wykluczone. Należy również pamiętać, że taśmy klejące zużywają się i muszą być regularnie wymieniane, podłoga może się przesuwać, a w przypadku uszkodzenia taśmy klejącej woda może dostać się pod podłogę podczas mycia na mokro, co może powodować powstawanie fal. Używanie maszyn czyszczących podłogę może prowadzić do wypadków i zniszczenia podłogi.

7.2. Układanie półstałe
Sposób układania półstałego jest typowy dla tymczasowych wydarzeń, miejsc do prób i występów, gdzie na powierzchni nie ma widocznej taśmy klejącej. To tymczasowe użytkowanie może również trwać lata. Pasy podłogowe są luźno rozwijane, krawędź do krawędzi, i przyklejane dwustronną taśmą klejącą pod spodem. Należy pamiętać, że ten sposób układania nie jest zgodny z ogólnymi normami dotyczącymi układania podłóg. Reklamacje na podstawie odpowiednich norm układania podłóg są wykluczone. Należy również pamiętać, że taśmy klejące mogą pozostawić ślady na podłodze, podłoga może się falować, co należy naprawić przez podniesienie i ponowne przyklejenie, a woda może dostać się pod podłogę podczas mycia. Używanie maszyn czyszczących podłogę może prowadzić do wypadków i zniszczenia podłogi.

7.3. Układanie stałe
Układanie stałe musi być wykonywane przez fachowców zgodnie z ogólnymi normami dotyczącymi układania podłóg. Proszę sprawdzić, czy Twoja podłoga jest odpowiednia do tego sposobu układania, zgodnie z powyższymi wskazówkami.

8. Wymagania dotyczące podłoża
Podłoże musi być suche, idealnie gładkie i wolne od pęknięć, nieprzywierających materiałów, złuszczających się warstw, substancji chemicznych przeciwprzyczepnych i kurzu. W przypadku podłoży betonowych wilgotność nie może przekraczać 2,5%, a w przypadku jastrychu – 0,5%. Przed ułożeniem należy sprawdzić odpowiednie dane podłoża. Może być konieczne wstępne przygotowanie podkładu.

9. Klejenie
Podłogę taneczną należy rozwijać na miejscu i pozostawić na 24 godziny do aklimatyzacji w temperaturze co najmniej 21°C. Po zrelaksowaniu się podłogi przyciąć ją z nadmiarem 5 cm z każdej strony. Pasy podłogi odgiąć do połowy i nanieść klej na podłoże za pomocą ząbkowanej szpachli. Przykleić pasy podłogi do podłoża od środka, usuwając pęcherzyki powietrza, i mocno docisnąć. Zalecamy użycie kleju Thomsit K 188E firmy Henkel. Prosimy również przestrzegać wskazówek producenta dotyczących użycia tego kleju! Należy pamiętać, że podłogi taneczne są cienkie i pozbawione wzorów, dlatego nawet najmniejsze nierówności powierzchni będą widoczne, zwłaszcza przy oświetleniu bocznym, przeciwstawnym lub bocznym. Nie wpływa to na możliwość tańczenia na podłodze i nie obniża jej wartości.

10. Spawanie

10.1. Spawanie gorącym powietrzem
Po wyschnięciu kleju (proszę przestrzegać czasu schnięcia kleju) otwórz szwy za pomocą odpowiedniego frezu i wyczyść je z pozostałości kleju. Zalecamy używanie wyłącznie prętów spawalniczych TÜCHLER® zaprojektowanych do podłogi tanecznej Consor. Ustaw gorące powietrze na minimum 300°C. Przed ostatecznym spawaniem przetestuj i dostosuj ustawienia maszyny do temperatury i prędkości. Po ochłodzeniu spoiny usuń nadmiar pręta spawalniczego w dwóch krokach. Najpierw usuń około połowy pręta za pomocą odpowiedniego noża lub struga. Dopiero po całkowitym ochłodzeniu wygładź pozostałą część pręta na poziomie podłogi. Pamiętaj, że kolory prętów spawalniczych mogą nie być identyczne z kolorami podłóg.

10.2. Spawanie na zimno
Można używać wszystkich odpowiednich, dostępnych w handlu chemikaliów. Należy przeprowadzić wstępne testy i postępować zgodnie z zaleceniami producentów środków do spawania na zimno.


Ogólne zalecenia dotyczące stosowania i ostrzeżenia dla pokrycia ochronnego Pallas

•Ogólne wskazówki zastosowania i ostrzegawcze dotyczące wykładziny ochronnej Pallas

•Wykładzina ochronna Pallas została opracowana specjalnie do szybkiego układania oraz ponownego zastosowania i jest dostosowana dokładnie do tego zakresu zastosowań.

•Wykładzina podłogowa Pallas to wykładzina ochronna do hal. Chroni ona podłogę hali przed zabrudzeniami i wilgocią (np. spadającym popiołem papierosowym lub rozlanymi napojami podczas wydarzeń w hali), a także wchłania płyny. Ta funkcja ochronna obejmuje nieodwracalne zużycie płytek i przedłuża w ten sposób żywotność podłogi w hali. Należy zwrócić uwagę na obciążalność podłogi i nie ustawiać ciężkich przedmiotów (np. drabin lub platform roboczych) bezpośrednio i na długo na płytkach. Aby nie dopuścić do wybrzuszania płytek lub unoszenia się krawędzi, nie wolno przejeżdżać po płytkach żadnymi środkami transportowymi.

•W różnych seriach produkcyjnych mogą występować odchyłki kolorów.

•Płytki należy przechowywać co najmniej 24 godziny w pomieszczeniu, w którym zostaną ułożone. Jeśli płytki Pallas będą układane w stanie zimnym, mogą się usztywnić i zachować tak zwane „naprężenie resztkowe”, co powoduje ograniczenie właściwości samoczynnego układania płytek, które później mogą ulec kurczeniu.

•Podczas układania płytek należy zwrócić uwagę, aby zachować względną wilgotność powietrza ok. 50-70% i temperaturę w pomieszczeniu ok. 18-25 °C. Należy unikać silnych wahań temperatur. Odpowiednie są równe podłoża trwale suche, bez pęknięć, czyste, niezapylone, bez PVC oraz bez wosku.

•Z tyłu płytek znajduje się strzałka kierunkowa. Płytki należy ułożyć tak, aby wszystkie strzałki powłoki tylnej wskazywały w jednym kierunku. W przypadku rozkładania kilku palet, należy je układać po kolei. W przypadku nieprzestrzegania przy różnym padaniu światła może powstać wrażenie różnicy odcieni.

•Nasze płytki charakteryzują się bardzo dobrymi właściwościami samoczynnego układania i niewielkim poślizgiem. Aby zapewnić optymalne utrzymanie płytek, należy zastosować mocowanie obszarów krawędzi za pomocą odpowiednich środków pomocniczych do mocowania, np. taśmy Gaffer. Podwójne taśmy klejące uszkadzają powłokę tylną!

•Płytki należy regularnie lub przed każdym ponownym użyciem czyścić z luźnych zabrudzeń poprzez odciąganie. W tym celu należy stosować tylko odkurzacze przemysłowe o dużej mocy z nasadką szczotkową.

•Zalecamy czyszczenie całej powierzchni dywanu, aby później uniknąć różnic optycznych. Plamy należy w miarę możliwości usuwać natychmiast w świeżym stanie za pomocą czystej, białej, lekko zwilżonej ściereczki bawełnianej. W przypadku intensywnych plam można zastosować lekkie natryskiwanie.

•Płytki należy układać tylko w stanie suchym, z wyrównaniem krawędzi na sobie! Przechowywanie odbywa się zgodnie z przeznaczeniem na paletach z zamkniętą powierzchnią lub na dostarczonym przez nas wózku do mat. Maks. udźwig ok. 500 kg, co odpowiada ok. 90 płytkom (180 m²). Należy zwrócić uwagę na maksymalną obciążalność podłogi! W przypadku zbyt dużego obciążenia przez załadowany wózek istnieje niebezpieczeństwo zniszczenia podłogi!

•Podczas przechowywania płytek nie wolno przekraczać maks. wysokości 1,1 m. Płytki należy przy tym układać dokładnie, aby pary warstwa użytkowa/warstwa użytkowa i lateks/lateks ułożone były na zmianę.

•Ze względu na różnorodne możliwości zastosowania i miejsc użytkowania nie gwarantujemy wyniku użytkowania w warunkach czyszczenia, przechowywania i użytkowania, na które nie mamy wpływu.



Szczególne ostrzeżenia dotyczące środków ogniochronnych i ich stosowania

obowiązuje od 1 września 2024

1. Przestrzegać instrukcji roboczej, karty charakterystyki i ostrzeżeń
Przed rozpoczęciem obróbki przestrzegać instrukcji roboczej, karty charakterystyki i ostrzeżeń. Impregnować tylko całkowicie wysuszone i czyste materiały. Zasadniczo należy zakrywać wszystkie materiały narażone na działanie mgły rozpylonej. Metale, wtyczki, urządzenia elektryczne i elektroniczne, a także drewno, kamień oraz wrażliwe tekstylia i tapety mogą być wrażliwe na działanie wilgoci. Resztki chemikaliów ognioodpornych mogą powodować uszkodzenia, takie jak rdza lub odbarwienia, i nie mogą być uznane za podstawę reklamacji.

2. Przeprowadź testy wstępne!
Istnieją tkaniny i wykładziny podłogowe, zwłaszcza z włókien syntetycznych i mieszanek, które zgodnie z obecnym stanem wiedzy nie mogą być wystarczająco ognioodporne! Dlatego testy wstępne są absolutnie konieczne!

3. Zdrowie i bezpieczeństwo pracy
Ze względów bezpieczeństwa pracy i ochrony zdrowia należy przestrzegać następujących zasad: Trzymaj z dala od dzieci; Trzymaj z dala od żywności, napojów i pasz; Nie jedz, nie pij i nie pal podczas pracy; Nie wdychaj rozpylonej mgły; Noś maskę ochronną; Noś okulary ochronne; Unikaj kontaktu z oczami – w razie potrzeby przemyj dużą ilością wody – w razie dolegliwości skonsultuj się z lekarzem; W razie połknięcia skonsultuj się z lekarzem; Po zakończeniu pracy dokładnie umyj ręce, odzież i sprzęt wodą; Zwróć uwagę na ryzyko korozji żelaza i metali nieżelaznych (zakryj); Przed utylizacją dokładnie wypłucz pojemniki wodą; Przestrzegaj karty charakterystyki!

4. Zgodność ze skórą

ECOGARD® STANDARD 100 zawiera składnik aktywny certyfikowany jako ACP (Accepted Chemical Product) zgodnie z normą OEKO-TEX®, co czyni go odpowiednim dla tekstyliów mających bezpośredni kontakt ze skórą niemowląt i małych dzieci. Ten środek ogniochronny został opracowany specjalnie dla wysokiej zgodności ze skórą i może być bezpiecznie stosowany w miejscach, gdzie bezpośredni kontakt ze skórą jest nieunikniony.

Produkty ogniochronne ECOGARD® CELL i BIO PLUS są również ogólnie dobrze tolerowane przez skórę. Jednak reakcje alergiczne w indywidualnych przypadkach nie mogą być całkowicie wykluczone, dlatego w miarę możliwości należy unikać bezpośredniego kontaktu skóry z produktami lub materiałami poddanymi obróbce. W związku z tym stosowanie tych produktów do mebli tapicerowanych mających kontakt ze skórą nie jest zalecane.

ECOGARD® B45 V.2 posiada określone ostrzeżenia zgodnie z rozporządzeniem CLP (WE) nr 1272/2008 i zgodnie z aktualnym stanem wiedzy jest zalecany wyłącznie do aplikacji bez kontaktu ze skórą.

5. Przestrzegać wymogów urzędowych!
Przestrzegaj lokalnych wymogów urzędowych. Kupujący jest odpowiedzialny za terminowe zapytanie u odpowiednich organów, jakie normy i dowody muszą być spełnione. W wielu przypadkach organy wymagają dowodu prawidłowej impregnacji przez wyspecjalizowaną firmę, np. zaświadczenia fabryczne. Tüchler lub dystrybutorzy ECOGARD® oferują te usługi. Należy pamiętać, że nie ma ogólnych dopuszczeń dla środków ogniochronnych. Wszystkie certyfikaty służą wyłącznie do dokumentowania ogólnej przydatności środka ogniochronnego do określonego materiału lub grupy materiałów. Ani certyfikaty na środki ogniochronne, ani zaświadczenia fabryczne nie mogą być używane jako dowód lub potwierdzenie zgodności z klasą ognioodporności dla impregnowanego materiału.

6. Test zapalniczki
Test zapalniczki może być przeprowadzany tylko przez przeszkolony personel, na niepalnych powierzchniach, w dobrze wentylowanych pomieszczeniach i tylko na oddzielonych próbkach materiału o wymiarach około 10 x 20 cm. Należy pamiętać, że test zapalniczki nie daje żadnych wskazówek dotyczących zdania standardowego testu!

7. Uwaga po zwilżeniu, praniu lub czyszczeniu chemicznym
Środki ogniochronne ECOGARD® są rozpuszczalne w wodzie. Zwilżenie lub pranie rozpuszcza ECOGARD®, a ponowna obróbka jest obowiązkowa. Po czyszczeniu chemicznym należy sprawdzić efekt ogniochronny.

8. Ograniczenia impregnacji ogniochronnej
Środki ogniochronne chronią przed małymi pożarami spowodowanymi wypadkami i nieuwagą. W przypadku dużego pożaru, podpalenia lub użycia przyspieszaczy, takich jak benzyna, materiały ogniochronne zawodzą i muszą być uwzględnione w obciążeniu pożarowym.

9. Skutki uboczne i wyłączenie odpowiedzialności
Produkty ECOGARD® są przeznaczone do materiałów powszechnie używanych. W zależności od materiału mogą wystąpić niepożądane skutki uboczne, takie jak: pogorszenie odporności na światło, odporności na tarcie itp., zmiany koloru, zmniejszenie wytrzymałości na rozciąganie, korozja, zmiany w teksturze, zmiany wymiarów, zmiany w zachowaniu przy zabrudzeniach, tworzenie się krawędzi spowodowane kroplami wody, reakcje alergiczne, takie jak podrażnienia skóry, kapanie środka ogniochronnego z włókien syntetycznych, zwłaszcza akrylu. Reklamacje i roszczenia odszkodowawcze oparte na powyższych lub podobnych zjawiskach są wykluczone, niezależnie od czasu między wystąpieniem niepożądanego zjawiska a impregnacją.

10. Impregnacje ogniochronne przez TÜCHLER
Roszczenia gwarancyjne kupującego zgodnie z ogólnymi warunkami mogą być zgłaszane tylko w przypadku pisemnego zatwierdzenia przez TÜCHLER przedmiotów (materiałów) do impregnacji oraz innych przedmiotów (materiałów) znajdujących się w pobliżu. W przeciwnym razie ryzyko zmiany koloru, zmiany wymiarów i wszelkich innych zmian, a także zgodności z odpowiednimi normami dla impregnowanych przedmiotów (materiałów) oraz wszelkich innych przedmiotów (materiałów) znajdujących się w pobliżu, ponosi kupujący. Powyższe punkty mają pełne zastosowanie, zwłaszcza punkty 5 i 9.

Uwaga: Wycofanie się z zakupu, wymiana lub zwrot środków ogniochronnych jest możliwe tylko w przypadku nieotwartych oryginalnych pojemników z nienaruszoną plombą. Jeśli plomba została otwarta, złamana lub w jakikolwiek sposób zmieniona, wycofanie i wymiana są wykluczone, nawet w przypadku transakcji podlegających przepisom o handlu elektronicznym lub sprzedaży na odległość.

Ogólne zalecenia dotyczące stosowania i ostrzeżenia dla taśm klejących

Obowiązuje od 1 stycznia 2014

Instrukcje użytkowania i ostrzeżenia dotyczące TAŚM KLEJĄCYCH

1. Ocena taśm klejących
Należy pamiętać, że oceny opierają się na porównaniu w ramach naszej oferty produktów.

2. Pozostałości kleju
Należy pamiętać, że wszystkie taśmy klejące, nawet o najlepszej ocenie, mogą pozostawiać pozostałości kleju w zależności od powierzchni, nacisku, obciążenia mechanicznego i czasu użytkowania.

3. Starzenie się taśm klejących
Należy pamiętać, że taśmy klejące mogą starzeć się podczas przechowywania (powyżej 1-2 lat), w zależności od temperatury, co zmienia ich właściwości, w szczególności przyczepność i zachowanie pozostałości.

4. Ostrożność w przypadku kamiennych podłóg i porowatych powierzchni
Zachowaj szczególną ostrożność w przypadku kamiennych podłóg i innych porowatych powierzchni, takich jak terakota lub klinkier, ponieważ często wchłaniają one chemiczne składniki kleju, co może prowadzić do ciemnych smug na kamieniu, które znikają bardzo powoli lub wcale.

5. Prawidłowa technika usuwania taśmy
Zawsze usuwaj taśmy klejące równomiernie. Gwałtowne usuwanie prowadzi do zwiększonego pozostawiania resztek kleju i może uszkodzić podłoże poprzez odklejanie materiału. Należy zwrócić na to szczególną uwagę w przypadku podłóg drewnianych, lakierowanych i powlekanych oraz innych wrażliwych powierzchni.

6. Testowanie przed użyciem
Zawsze testuj przed użyciem:
6.1. na odpowiednich powierzchniach,
6.2. zgodnie z planowanym czasem użytkowania,
6.3. pod planowanym obciążeniem mechanicznym,
6.4. pod planowanym naciskiem mechanicznym.

7. Reklamacje i wyłączenie odpowiedzialności
Jeśli pozostałości kleju i inne wyniki wynikają z typowych właściwości taśmy klejącej, reklamacje są wykluczone. Roszczenia o odszkodowanie są w każdym przypadku wykluczone.


Ogólne zalecenia dotyczące stosowania i ostrzeżenia dla wciągników łańcuchowych

ważne od 1 czerwca 2024

1. Ogólne postanowienia dot. bezpieczeństwa i środki organizacyjne

Instrukcja obsługi musi być zawsze przechowywana w sposób łatwo dostępny w miejscu użytkowania elektrycznych wciągników łańcuchowych / wciągarek linowych. Instrukcji należy przestrzegać.

Dodatkowo w ramach uzupełnienia instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów z zakresu bezpieczeństwa pracy i ochrony środowiska.

Personel obsługujący oraz personel konserwacyjny musi przed rozpoczęciem pracy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi, a zwłaszcza wytyczne dotyczące bezpieczeństwa. Należy udostępnić i stosować sprzęt ochronny dla personelu obsługującego i konserwacyjnego. Operator elektrycznych wciągników łańcuchowych/wciągarek linowych lub jego pełnomocnik musi nadzorować bezpieczną obsługę oraz świadomość zagrożeń przez personel przy i z wciągnikami/wciągarkami.

Producent zastrzega sobie prawo do przeprowadzania modyfikacji technicznych produktu lub zmian w niniejszej instrukcji i nie bierze odpowiedzialności za jej kompletność i aktualność. Oryginalna wersja instrukcji jest w języku niemieckim. W razie wątpliwości obowiązuje jako dokument referencyjny wyłącznie oryginalna wersja w języku niemieckim.

2. Specjalne wskazówki bezpieczeństwa

2.1 Podczas transportu / ustawiania:

Elektryczne wciągniki łańcuchowe/wciągarki linowe, pojedyncze elementy i większe podzespoły należy starannie mocować do odpowiednich i technicznie sprawnych urządzeń podnoszących/uchwytów transportowych o wystarczającym udźwigu.

2.2 Podczas podłączania:

Podłączenia muszą być wykonywane wyłącznie przez personel wykwalifikowany w danej dziedzinie.

2.3 Podczas uruchamiania / obsługi:

Przed pierwszym oraz codziennym uruchomieniem przeprowadzać kontrolę wizualną oraz nakazane prace kontrolne.

Elektryczne wciągniki łańcuchowe/wciągarki linowe należy obsługiwać tylko wtedy, gdy istniejące urządzenia ochronne i zabezpieczające są sprawne.

Wszelkie uszkodzenia wciągników/wciągarek oraz zmiany w ich działaniu należy natychmiast zgłaszać odpowiedzialnej osobie.

Wciągniki/wciągarki po wyłączeniu/unieruchomieniu należy zabezpieczyć przed niezamierzonym i nieuprawnionym użyciem.

Należy unikać wszelkich sposobów pracy zagrażających bezpieczeństwu.

3. Dokumentacja czasu użytkowania

Jako operator jesteś zobowiązany co roku określać czas użytkowania każdego wciągnika łańcuchowego/wciągarki linowej i pozostały czas użytkowania oraz wpisywać go do książki przeglądów lub wykazać typowe użytkowanie w ramach oceny czasu eksploatacji. Jeżeli nie zostanie przeprowadzona ocena i dokumentacja pozostałego czasu użytkowania, to po 10 latach wciągniki/wciągarki muszą zostać wycofane z eksploatacji lub poddane pełnemu przeglądowi generalnemu, którego koszty mogą znacznie przekroczyć koszty nowej inwestycji.

4. Okresowe kontrole

Każdy operator urządzenia/instalacji ma obowiązek prawidłowo wpisywać wszystkie kontrole, prace konserwacyjne i przeglądy do książki przeglądów oraz uzyskać ich zatwierdzenie przez odpowiedzialną osobę/specjalistę.

UWAGA! Urządzenia i żurawie muszą być okresowo sprawdzane przez wykwalifikowaną osobę. Należy przeprowadzać przede wszystkim kontrole wizualne i sprawności działania, w trakcie których należy ocenić stan elementów pod kątem uszkodzeń, zużycia, korozji lub innych zmian. Dodatkowo należy ocenić kompletność i skuteczność urządzeń zabezpieczających. W celu oceny zużycia części może być konieczny demontaż.

UWAGA! Elementy nośne muszą być kontrolowane na całej swojej długości, w tym również ukryte części.

UWAGA! Wszystkie okresowe kontrole muszą być zlecone przez operatora.

5. Gwarancja

Gwarancja wygasa, jeśli montaż, obsługa, kontrola i konserwacja nie są wykonywane zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Naprawy i usuwanie usterek w ramach gwarancji mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby po konsultacji i zleceniu przez producenta/dostawcę. Wszelkie modyfikacje produktu oraz stosowanie nieoryginalnych części zamiennych powodują utratę gwarancji.

6. Krajowe i regionalne przepisy

Należy przestrzegać krajowych i regionalnych przepisów dotyczących danego zastosowania, które mogą się znacznie różnić nawet między krajami członkowskimi UE.

W Austrii wciągniki łańcuchowe/wciągarki linowe zazwyczaj podlegają przepisom Austriackiej Ustawy o Ochronie Pracowników (§37, §38), Rozporządzeniu o Narzędziach Pracy (§8, §16), ÖVE/ÖNORM E 8701 oraz ÖNORM-DIN-EN 17206.

W Niemczech wciągniki łańcuchowe/wciągarki linowe zazwyczaj podlegają przepisom UVV, DGUV Vorschrift 3/4, 17/18, EN 50678:2021-02 / EN 50699:2021-06 VDE 0701/0702 oraz ÖNORM-DIN-EN 17206.

Firma TÜCHLER chętnie dostarczy wszystkie dane techniczne na życzenie przed zakupem. Obowiązkiem kupującego jest wyjaśnienie wymagań urzędowych przed zakupem. Reklamacje dotyczące niespełnienia wymogów urzędowych są wykluczone, o ile ich spełnienie nie zostało ustalone w oddzielnej umowie na piśmie w konkretnym przypadku.

7. Zwróć uwagę podczas eksploatacji w trybie wspinaczkowym:

Udźwig = udźwig nominalny - masa własna wraz z łańcuchem/liną.


Copyright © 2021 TUCHLER Polska Sp. z o.o. Designed by Weboffice GmbH & Co. KG.